Buscar este blog

jueves, 28 de abril de 2016

EUFEMISMO - EN MÉXICO NO ESTAMOS GORDOS SINO GORDITOS



La palabra eufemismo viene del griego: au =verdad o bien; phemo: decir o hablar. Es un recurso lingüístico para expresar un lenguaje ofensivo de manera “aceptable”. La palabra o expresión puede que no sea ofensiva por sí misma pero resulta así para nuestros interlocutores así que decidimos suavizarlas por medio del eufemismo. El diccionario de la Real Academia Española lo define como: “Manifestación suave o decorosa de ideas cuya recta y franca expresión sería dura o malsonante”.
Por ejemplo:

“Socialmente incorrecto”                                                                Eufemismo
  “¿Viste a Sandra? Está bien gorda.   --------------->       ¿Viste a Sandra? Está más llenita.
         Mi abuela murió ayer.     --------------->          Mi abuela falleció ayer, descanse en paz.
     María es de tetas grandes         --------------->               María es de busto grande.

Cuando queremos ser “políticamente correctos” utilizamos eufemismos para evitar ofender o hacer sentir incómodos a los demás. Al utilizarlos la realidad no cambia, Sandra sigue estando gorda y mi abuela muerta, pero utilizar estas palabras no es muy bien visto por muchas personas. La utilización del eufemismo demuestra sabiduría en la adecuación de nuestro discurso en las relaciones sociales; sabemos qué decir y qué no en determinadas situaciones. Se utiliza este recurso sobre todo en temas considerados como tabú. Dentro de estos temas está el sexo, la muerte, la apariencia física, enfermedades, actividades fisiológicas (hacer del dos en vez de cagar). En México el diminutivo sirve para aminorar la fuerza de las palabras, en vez de feo, feíto y en vez de gordo, gordito.
Existe un recurso lingüístico al otro extremo del eufemismo llamado disfemismo que da connotaciones negativas a una palabra que antes no la tenía. La RAE presenta esta definición de disfemismo: “Modo de decir que consiste en nombrar una realidad con una expresión peyorativa o con intención de rebajarla de categoría, en oposición a eufemismo”. Un ejemplo de disfemismo sería llamarle al doctor “matasanos”.

Fuentes consultadas:
García-Page, M., Esgueva, M., García-Page, M., & et al. (2005). Introducción a la lengua española. Madrid: Editorial Universitaria Ramón Areces.
 Diccionario de la Real Academia Española consultado el 28 de abril de 2016 de http://www.rae.es/

viernes, 22 de abril de 2016

NOMBRES CIENTÍFICOS



En la vida diaria, las personas nombran a las plantas y animales con el nombre común o vulgar: perro, gato, rosa, tulipán, etc. Dentro de la biología se utiliza un sistema específico para aludir a las especies. A este nombre se le llama nombre científico. Esto unifica el lenguaje utilizado en la ciencia; puede que no entiendas la palabra francesa para lobo “loup” pero todos los biólogos del mundo tienen la misma palabra para lobo: Canis lupus.
Las reglas de esta nomenclatura fueron creadas por Carl von Linné (Carlos Linneo en español) en el siglo XVIII. Como habrás podido adivinar, el nombre científico se escribe en latín, esa es una de las reglas que estableció Linneo. Se utiliza el latín porque es una lengua muerta, o en otras palabras, ya nadie habla latín en la vida diaria lo que hace que ya no evolucione, se quedó estancada en el tiempo. El nombre científico, en la mayoría de los casos, tiene dos partes, la primera es un sustantivo y la segunda* un adjetivo o también llamada epíteto. El ejemplo dado anteriormente Canis lupus significa “perro lobo” y es el nombre científico para el lobo. El nombre científico del coyote es Canis latrans que en español quiere decir “perro ladrón”. Si vamos más atrás en el tiempo encontramos que ya se utilizaba una nomenclatura similar para llamar a los indios americanos, en el grupo indígena sioux encontramos los ejemplos de Toro sentado y Caballo loco.
Dentro de los diferentes campos de la biología existen distintos códigos de nomenclatura para clasificar y nombrar a las especies, los zoólogos tienen sus propias reglas para nombras a los animales que se especifican en el Código Internacional de Nomenclatura Zoológica, así como los botánicos las tienen para nombrar a las plantas basadas en el Código Internacional para algas hongos y plantas. Estos códigos no son los únicos que existen también está el Código Internacional de Nomenclatura de Bacterias.
He aquí algunos nombres científicos de plantas y animales
Phanthera leo: león
Phoca vitulina: foca
Herodias alba: garza
Homo Sapiens: ser humano
Lactuca saativa: lechuga
Psalliota campestris: champiñón
Nymphaea alba: nenúfar
Áspáragus officinalis: espárrago

*Algunos nombres científicos tienen tres partes: un sustantivo y dos adjetivos como Canis lupus familiaris para el perro y Felis silvestris catus para el gato.

Fuentes consultadas:
Cabral del Hoyo, R., López, J., & Pimentel, J. (1997). La fuerza de las palabras. D.F.: Reader's Digest México.
Chaos, A. (2014). ¡Hay un dinosaurio en mi sopa! D.F.: Fondo de Cultura Económica.


martes, 19 de abril de 2016

LA PREPOSICIÓN “A”



Una preposición es una partícula invariable que indica la relación entre palabras en una oración.
Una de las preposiciones más utilizadas en el español es la preposición a

He aquí las funciones de la preposición a:
Función
Ejemplo
Dirección o término

-¿Quieres ir a la escuela?
-Caminé a la tienda
-A tu regreso cómprame unas cafiaspirinas

Lugar o distancia

-A centenares de metros
-Lo encontré llorando a la orilla del mar
-Te irás al infierno

Tiempo

A la hora que quieras!
-Nos vemos a las 3:00

Complemento de objeto directo

-Enterramos a tu abuelo.
Complemento de objeto indirecto
-Por los diezmos que le hemos pagado a la Iglesia nos hemos quedado pobres.


Esta preposición se utiliza seguido después de los verbos de movimiento como: ir, caminar, llegar, salir, volver, correr, etc.
Como habrás podido notar hacemos la contracción al cuando se encuentra la preposición a con el artículo definido el: Subí al camión, encontraron al asesino.
En España se utiliza la preposición a junto con la preposición por: ¡a por ellos! Esto ocurre seguido después de verbos de movimiento como ir, salir, volver, etc. Entonces los españoles dirían: “¿a qué hora sales a por el pan?” *  
Aunque para muchos hispanohablantes la utilización de a por suena mal, la RAE menciona que el uso de estas dos preposiciones elimina algunas ambigüedades como en la siguiente frase:
“Voy por mi hijo”
Aquí hay una ambigüedad: la frase puede significar “voy a buscar a mi hijo” o “voy en lugar de mi hijo” esto se arregla con la preposición a:
“voy a por mi hijo”
Aunque esto sea cierto, los hispanohablantes, al menos los mexicanos, no utilizamos estas dos preposiciones juntas.

*Esta es una expresión del español de México para indicar que nos atrae una persona. Es una expresión figurativa no literal, no nos interesa en verdad saber la hora a la que sale por el pan.  

jueves, 14 de abril de 2016

ALGUNOS ERRORES A EVITAR



Para asegurar que nuestro mensaje sea entendido y que no saquemos el cobre durante nuestras conversaciones aquí están algunos errores a evitar.

"Lo que viene siendo"

Esta expresión no aporta nada al discurso. Podemos decir lo mismo sin utilizarla tomemos el ejemplo de una persona que comienza su presentación en un salón de clases:



Ejemplo 1
“Comienzo mi presentación sobre lo que viene siendo la reproducción de las plantas”

Ejemplo 2
“Comienzo mi presentación sobre la reproducción de las plantas”



¿Encuentras diferencia en el mensaje? No. La diferencia es que en el primer ejemplo la persona evidencia su ignorancia sobre el lenguaje oral “culto”, formal o académico. Esta frase le deja saber a nuestro interlocutor, la persona con la que hablamos, que tratamos de ser profesionales al utilizar “lo que viene siendo”, pero en verdad hacemos totalmente lo contrario, demostramos nuestra ignorancia. Esta forma de hablar se les atribuye a personas con poca escolaridad, por ejemplo los merolicos, personas que intentan vendernos cosas en la calle o en el camión, la utilizan al momento de presentar sus productos y es exactamente así como nos escuchamos cuando la utilizamos. Otras expresiones similares son: “es como todo” o “más que nada” no aportan nada al discurso es mejor evitarlas.

Conclusión: si te quieres escuchar como alguien con poca escolaridad utiliza “lo que viene siendo”.

Metaplasmos

Los metaplasmos son transformaciones que se le hacen a las palabras. Presento algunos metaplasmos fonéticos (que cambian la pronunciación de las palabras):



Incorrecto
Afrenar
Afigurar
Arrempujar*

Correcto
Frenar
Figurar
Empujar


Cuando se le agrega un sonido al principio de la palabra se les llama “prótesis” los ejemplos anteriores pertenecen a esta categoría en donde se agregó una “a” al principio.

Otro metaplasmo fonético es el de indecisión vocálica como se presenta en los siguientes ejemplos:



Incorrecto
Diabetis
Catálago

Correcto
Diabetes
Catálogo


Estos errores se cometen porque se ha escuchado a otras personas utilizar esta palabra y su uso se propaga como una enfermedad. Es decir, forma parte del conocimiento o aprendizaje informal de la lengua en donde se aprende por medio de la imitación. Recuerda utilizar un diccionario en caso de duda sobre la pronunciación de alguna palabra.

“Mas sin embargo”

Esta expresión es redundante, o sea es repetitiva se utiliza “mas” o “sin embargo” pero no los dos al mismo tiempo. Recuerda que la palabra “mas” sin acento es sinónimo de “pero”.

Una de las mejores maneras de mejorar nuestra manera de hablar y de escribir es por medio de la lectura.

Cuando tengas duda no te olvides de consultar un diccionario: http://dle.rae.es/?w=diccionario


* Esta forma se encuentra en el diccionario pero la clasifican como “usada como vulgar” o sea por personas con poca educación o poco cultas.  








lunes, 4 de abril de 2016

DEFINICIÓN DE LENGUAJE, LENGUA Y HABLA

Lenguaje

Es la capacidad o la facultad de los seres humanos que les permite comunicarse con sus semejantes por medio de signos creados por ellos mismos.  Estos signos fueron aceptados por convenciones sociales o en otras palabras por el acuerdo común de los integrantes de la sociedad. El lenguaje es innato al ser humano. 

Lengua

El conjunto de códigos construidos por el ser humano forma la lengua. Es sinónimo de idioma. O sea es un sistema de comunicación que pertenece a un grupo en específico. Las lenguas se rigen por las reglas de uso, lo que hace que para poder hablar una lengua se tenga que aprender su funcionamiento. No se nace conociendo ninguna lengua o sea no es innata al ser humano. La lengua es el reflejo del ambiente en donde viven las personas. Por ejemplo los integrantes del pueblo Zulú, localizado en Sudáfrica, no tienen palabra para referirse a la nieve porque no forma parte de su vida diaria.

Habla
Es el uso que cada individuo hace de la lengua. El habla es personal, todos utilizamos de diferente manera nuestra lengua (me refiero al idioma no al órgano). Le damos personalidad, utilizamos diferentes palabras, entonación, ritmo etc. La utilización que hagas tú de la lengua es diferente a la de alguien más. El habla permite a la lengua de evolucionar, por ejemplo en un pasado la gente utilizaba la palabra “ansina” esta palabra fue cambiando y ahora la mayoría decimos “así” o “de esta forma”.

La definición de estos términos se la debemos a Ferdinand De Saussure, lingüista suizo.

Fuentes consultada:

Cabral del Hoyo, R., López, J., & Pimentel, J. (1997). La fuerza de las palabras. D.F.: Reader's Digest México.
Romain [Linguisticae]. (2015, junio). Langage Langue Parole (selon De Saussure) - Ma Langue dans Ta Poche #1 [Archivo de video]. Recuperado de https://www.youtube.com/watch?v=Y3EoAizjvtc.

ALGUNOS USOS Y DESUSOS DE LA TILDE

La palabra “ti” nunca lleva tilde* 


Los monosílabos no llevan tilde a menos que sea para diferenciarlos de otra palabra con la misma escritura. Por ejemplo: “mi” (adjetivo posesivo – “mi perro”) y “mí” (pronombre personal – “es para mí”). A este acento ortográfico o tilde se le llama diacrítico y sirve para diferenciar los significados en palabras con la misma grafía. Entonces el pronombre “ti” siendo monosílabo y no teniendo par, no se acentúa. 

Las palabras “fue” , “fui”, “dio” y “vio” no llevan tilde desde 1959.

Estas palabras el día de hoy siguen la regla anteriormente descrita sobre los monosílabos, es decir no se acentúan, sin embargo éstas llevaron tilde antes de 1959. Entonces si llegaras a verlas con tilde, puede que estés leyendo un texto un poco viejo o que la persona que escribe debe actualizar sus reglas de acentuación. 

*Con tilde me refiero al acento ortográfico.